Jezik, stil i terminologija
Osnovni parametar koji uzimamo u obzir odlučujući da li će tekst biti objavljen ili neće jeste
njegova stručnost, tj. informacije koje nosi. Ako je tekst sa te strane interesantan, radiće se
koliko treba raditi da se on dovede u red sa jezičke strane. Ipak, sve te operacije traju - za
sve je najbolje da tekst napišete tako da intervencije na njemu ne budu potrebne.
Glavni problemi sa tekstovima koje dobijamo su organizacija teksta i suvoparnost izlaganja. Što
se tiče organizacije, očekuje se da tekst koji ćemo objaviti ima neki svoj tok: da počne od
početka i da "radnja" teče prema kraju. Svaka sledeća celina treba da bude na neki način
povezana sa prethodnom. Često se dešava da autori "nabacuju" rečenice, nekako po redosledu kako
su im ideje dolazile. To je dobar način pisanja, ali samo u prvoj fazi - posle toga treba da
uzmete taj tekst nastao nekom vrstom one man brain storming-a i da ga preoblikujete, sređujući
celine u neki logičan sled i dodajući malo teksta između tih celina, kako bi se ukazalo na neke
veze između njih. Ponekad prelaz sa jedne na drugu celinu izgleda malo veštački, ali je čak i
veštački prelaz bolji od diskontinuiteta u kome se uopšte ne vidi odnos između jednog pasusa i
sledećeg.
Što se tiče suvoparnosti... ako ste matematičar ili programer, možda ćete pomisliti da tekst
treba da bude strogo formalizovan i da to doprinosi njegovoj egzaktnosti. Može biti da je tako,
ali "PC" je časopis koji se piše za čitaoce. Nije dovoljno da vaš tekst bude takav da mu se
nigde ne može dodati ni oduzeti ni jedna zapeta; potrebno je da tekst bude takav da ga što više
ljudi sa zadovoljstvom pročita. A razlika između te dve stvari je često drastična!
Prva stvar na koju treba odmah da zaboravite je hijerarhija naslova. Jednom mi se neko žalio da
mu Word pravi problem, jer ne može da numeriše više od devet nivoa naslova, a za neki tekst mu
treba deset! Zamislite rečenicu nalik na "kao što je rečeno u III.2.iv.1.A.5.h.XL.12.b a u
skladu sa VII.4.iii.6.C.12.b.III.8.a, sledi da..." Izgleda li vam to jasno? Želite li da čitate
tekst pun takvih "nebuloza"? Od hijerarhije naslova, u "PC"-ju negujemo naslov teksta i
neđunaslove koje ne numerišemo. Dakle, ako treba da referencirate neku raniju tvrdnju, moraćete
opisno da se pozovete na nju.
Sledeći problem su nabrajanja. Kratak pasus, pa onda mogućnosti: pod jedan, pod dva, tri...
Ovakav tekst je nekompatibilan sa stilom koji "PC" neguje - moraćete da uklopite nabrajanje u
rečenicu. Mislite da će tekst time postati još suvoparniji? Neće, ako ne preterate sa
nabrajanjima.
Tekst se, kao što znate, sastoji od pasusa, a pasusi od rečenice. Pokušajte da tako i bude, i
koristite te dve hijerarhijske celine dobro. To što stara Ventura podržava pasuse do 8
kilobajta ne znači da oni stvarno i treba da budu toliki - dobra mera za pasus je 10-15 redova
na ekranu. Dugi pasusi destimulišu čitaoca i onemogućavaju mu da uradi ono što često najviše
voli, da preleti pogledom tekst, vidi o čemu se radi a čitanje... kasnije. Kratki pasusi, sa
druge strane, čine da tekst bude težak za praćenje. Pasus treba da bude jedna celina, niz
tvrdnji koje su u uskoj vezi jedna sa drugom. Mora postojati jasna veza sa prethodnim i sa
sledećim pasusom.
Slična priča važi i za rečenice. Kako beše ono iz škole, "rečenica je jedna misao, iskazana ili
napisana". Nemojte da vam misli budu preduge, ali izbegavajte i da budu prekratke. Složene
rečenice su sasvim korektna forma izražavanja, ali ne sme vam se desiti da usred rečenice
"odlutate" na neku sasvim desetu temu, krenete sa zagradama u kojima postoje zagrade drugog i
trećeg nivoa i tako dalje. Svojevrsna je veština napisati dugu rečenicu koja neće "odlutati",
tako da je za početak bolje da se držite rečenica umerene dužine. Ali, nikako ne idite u drugu
krajnost - tekstovi puni kratkih, odsečnih rečenica su štivo veoma neprijatno za čitanje.
Sve nas koji se bavimo kompjuterima bije glas da smo unakazili jezik utrpavajući u njega gomilu
stranih reči koje čas pišemo u originalnu a čas "prepevavamo". Zamislite samo, neko piše reči
kao bafer ili debager, pored naših lepih reči tampon i islednik. Dobro, ova dva prevoda su
stvarno karikatura, ali je činjenica da se dobar deo stranih reči može "prepevati" tako da
sasvim pristojno zvuče. "PC", što se terminologije tiče, neguju jednu prilično fluidnu praksu
koja se može iskazati rečenicom "piši kao što govoriš". U svakodnevnom računarskom razgovoru
neke reči su prevedene: svi, na primer, kažemo miš (a ne mouse), prekidač (a ne switch), sat (a
ne clock), matična ploča (a ne motherboard), programski jezik (a ne programming language) i
tome slično. Sa druge strane, kažemo i hard disk, flopi, bekap, bajt, modem... Čudno je i to
što se neke reči pišu "prepevano" (hardver, softver, interfejs...) a neke u originalu (backup).
Možda ćete pomisliti da pravilo "piši kao što govoriš" može predstavljati ozbiljan problem ako
se u raznim sredinama govori različito. Srećom, iskustva nam govore da se u čitavoj zemlji (pa
čak i onoj bivšoj) za iste kompjuterske termine uglavnom koriste iste reči. Primetićete
povremeno pokušaje "totalnog prevođenja", pre svega u raznim udžbenicima, ali su male šanse da
ti prevodi budu ozbiljnije prihvaćeni; možda bi te šanse bile veće kada svako ko prevodi ne bi
prevodio na svoj način. Sve u svemu, jezik je suviše živa i fluidna stvar da bi se mogao "tek
tako" normirati. Oslušnite okolo kako se govori, pogledajte kako u "PC"-ju pišu drugi, usvojite
takvu terminologiju i ne brinite previše o tome.
Da vidimo i pitanje interpunkcije: tačke, zapete (ili zarezi?), upitnici, uzvičnici, zagrade...
Nekoliko najosnovnijih pravila: znak se "lepi" za reč, dakle pre zapete, tačke, upitnika itd
nestavlja se blanko. Međutim, iza svakog od tih znakova blanko se stavlja. Ispravno je, dakle,
da pišete ovako, a ne ovako ,ili ovako.Kada se radi o zagradama, blanko se stavlja ispred
otvorene i iza zatvorene zagrade, dakle (ovako) a ne( ovako ), ( ovako ) , ili(ovako). Osim
toga, lepo je što ste se uklopili u trendove modemskih komunikacije, ali iz tekstova koje
pišete za "PC" izbacite razne smajlije. Ako neka rečenica treba da zvuči veselo, tužno ili
ironično, potrudite se da to osećanje izbija iz nje, a ne iz znaka :) :( ili ;) kojim biste je
završili.
Od naglašavanja, u tekstu se obično koriste bold, italic, indeks i stepen. Bold za naglašavanje
nečega (izbegavajte da previše naglašavate, tekst će izgledati previše šareno), italic za
strane reči, a indeks i stepen tamo gde su potrebni indeksi i stepeni. Složenije formule
najbolje radite posebno.
I na kraju - blankovi. Između reči treba da postoji blanko (ajde!) ali samo jedan. Oduševljen
sam time što imate novi editor koji može da uravna desnu ivicu vašeg teksta tako što između
susednih reči ubaci po deset blankova, zavidim vam na tako dobrom editoru, ali molim vas
nemojte mi ga demonstrirati svaki put kada šaljete tekst! Po blanko između svake dve reči i
ružna i neuravnata desna ivica su preduslovi za "normalan" prelom teksta.
Kada završite tekst, ostavite ga nekoliko sati ili dana a onda ga testirajte jednim detaljnim
čitanjem, uz pokušaj da se pre čitanja "zaboravi" većina onoga što znate o problematici. Da li
je tekst bio zanimljiv i jasan? Dajte ga nekom prijatelju, neka vam i on odgovori na ta
pitanja. Ako je tekst suvoparan ili nesređen, moraćete još da radite na njemu pre nego što nam
ga pošaljete. Veština pisanja se uči sa vremenom, pošto napišete prvih 10 megabajta biće vam
mnogo lakše!